Сегодня: 22 августа 2019 года
В Таллине сегодня ясно, без осадков
°C   Ветер: , м/c
Подписка на новости
Последние новости

Секреты удачного планирования бюджета
Сейчас мы уже не можем надеяться, что сможем прожить жизнь, работая на одной,...
14.08.2018 20:35

Какая ваша национальность
  • Эстонец
  • Русский
  • Украинец
  • Булорус
  • Прочие
Всего голосов: 1085

Экспериментальный материал

Комментарии (0)  |  20.03.2001 10:15

Возможно ли в Эстонии мультикультурное образование?

19 марта в конференц-зале отеля Central состоялся семинар, на котором обсуждались проблемы мультикультурного и двуязычного образования. Семинар был организован совместно Миссией ОБСЕ в Эстонии, Институтом датской культуры и министерством образования ЭР. Наш корреспондент попросил ответить на вопросы, связанные с проблематикой семинара, советника министра образования Светлану РАГРИНУ.

- С чем для вас лично связано понятие "мультикультурная школа"?

- Я выскажу именно свое личное мнение, так как знаю, что многие мои коллеги вкладывают в этот новомодный термин совершенно иное содержание. Мультикультурной, на мой взгляд, можно назвать школу, в которой учеников знакомят с лучшими достижениями мировой культуры, с детства прививают демократические и либеральные ценности, учат уважать других людей, вне зависимости от расы, национальности, религиозных убеждений. В противоположность учебным заведениям, где детей загоняют в узкие идеологические рамки или, попросту говоря, оболванивают и таким образом лишают будущего. При этом совершенно необязательно, чтобы такая школа была пестрой по этническому составу, на чем обычно настаивают сторонники "мультикультурности" в прямолинейном понимании этого термина.

- Приходилось ли вам видеть на практике двуязычное обучение и как Вы к нему относитесь?

- Не нужно думать, что двуязычное обучение изобрели в нашей стране. Двуязычные школы я видела в Финляндии и Германии, кроме того, все мы наблюдали такую модель в так называемых языковых спецшколах СССР. Эти школы давали великолепные, поражающие западных специалистов результаты. "Как это так, дети и даже учителя в языковой среде бывали редко, а говорят как англичане (французы, немцы)!" Помните, как это было: 7-8 лет интенсивного обучения языку, а затем ряд предметов на изучаемом языке - страноведение, литература, история культуры, технический перевод. И все это в объеме не более 20-25 процентов, остальное на родном. А результат - блестящий!

- А что вы скажете о дву-

язычном обучении у нас в Эстонии?

- В Германии и Финляндии, да и во всем мире, как это мне известно по научной литературе, двуязычное обучение до сих пор считается все-таки экспериментальным и исключительно добровольным. Проводится оно под наблюдением психологов, лингвистов и даже психиатров. Некоторые страны полностью отказались от двуязычных моделей образова-

ния, полагая, что оно плохо сказывается на формировании логического мышления. Очевидно, в этом есть доля истины, так как языковые и мыслительные процессы тесно связаны, и неразвитый язык может "тормозить" формирующееся мышление. Поэтому все родители, которые соглашаются на двуязычное обучение, должны понимать, что их дети в какой-то степени экспериментальный материал. Руководители проводимого у нас в стране проекта "Keelekumblus" честно об этом родителей предупреждают, то есть в случае нежелательных последствий ответственность в равной степени разделяют родители, руководители проекта и дирекция школы, которая эту методику внедряет. Хуже обстоит дело с "преподаванием ряда предметов на эстонском языке" детям, которые толком языка не знают. Это ведь тоже эксперимент, но он таковым у нас почему-то не считается и зафиксирован как обязательный в солидном документе "Программа развития иноязычной школы". Видно, что психолингвистов к составлению этой программы не привлекали. Стало быть, в этом случае ответственность за нежелательные последствия будут нести авторы этой самой "Программы развития"?

- На семинаре рассматривались и проблемы, которые связаны с перспективой создания учебных заведений для менее малочисленных народов Эстонии, чем эстонцы и русские. Как вы к этому относитесь, есть ли у них шансы?

- Я отношусь к этому с большим интересом, но в то же время весьма реалистически. Есть и шансы, и желание у многих этнических общин создать такие школы, но мешают два обстоятельства - малочисленность этих групп, а самое главное - отсутствие реальной жизненной мотивации у молодежи для изучения родного языка. Вот в Германии, в Коттбусе мы видели, как лужицкие сербы восстанавливают прежде всего реальную мотивацию - то есть убеждают молодое поколение, что лужицкий язык нужен им в жизни. И не просто лозунгами убеждают, но расширяют сферу использования языка в местном самоуправлении - в делопроизводстве, науке, высшем образовании. А богатейшая литература и пресса у них давно существует. Во Фленсбурге в той же Германии датчане учатся в датских школах с программой, отли-

чающейся от программ немецких школ, получают как немецкий, так и датский аттестат, многие продолжают образование в Дании. Однако и финансируются такие школы совместно Германией и Данией. Кстати, то же самое на датской стороне в отношении немецких школ. А у нас, как вы знаете, о камни недостаточного финансирования разбиваются пока очень многие интересные замыслы.

- Спасибо за беседу.

Беседовал ИЛЬЯ НИКИФОРОВ.

Добавить коментарий
Для того чтобы добавить комментарии Вам нужно авторизоваться или зарегистрироваться
© 2012 Информационно-новостной портал vesti.ee