Очень часто в повседневной жизни мы пользуемся словами и фразами, которые не наполнены содержанием, отмечает Март Линнарт.
Еще больше таких выражений бытует в политике, особенно в той ее части, которая непосредственно соприкасается с дипломатией. Что значит, к примеру, фраза, что интеграция процесс двусторонний? Что имел в виду Хаги Шейн, сказавший во время "круглого стола" национальных меньшинств, что в интеграции в равной степени участвуют русскоязычное население Эстонии и эстонцы?
Что конкретно я должен делать, чтобы участвовать в интеграции, задает вопрос Линнарт. Научиться еще лучше говорить по-русски, читать русскую литературу? А может, такой вопрос вообще неуместен?
Сколько ни кричи халва, во рту сладко не станет, гласит восточная мудрость. Так и с интеграцией: сколько бы мы ни повторяли это слово, не будет никакой интеграции до тех пор, пока мы не наполним его содержанием.
Добавить коментарий |
Для того чтобы добавить комментарии Вам нужно авторизоваться или зарегистрироваться |